This
work proposeed another concept of work :
the " Ready to be Printed ".
The art lover acquires the last page printed by the artist,
page which bears its signature and the number of specimen.
From the CD-Rom, the amateur is able to carry out the impression of the
27 other formats constituting complete work. |
Some views of the
CD-ROM /
quelques pages extraites du CD-ROM
|
|
|
Ce travail proposait un nouveau concept
d'oeuvre
:
les "Prêts à
imprimer".
L'amateur d'art
acquiert le 28ème et dernier format qui constitue cette
oeuvre, imprimé, numéroté et signé par l'artiste.
A partir du
CD-ROM,
l'amateur est en mesure de reconstituer l'oeuvre complète en imprimant
lui-même les 27 autres formats.
Après montage
FENESTRATIONS DE BANLIIEUE N°1
aura le format
suivant :
101,72 x 133,35 cm. |
|
|
|
|
|
500
specimens (English &
french)
would be made. L'oeuvre aurait été tirée à 500 exemplaires.
Each CD-ROM
is
sold with the 28th printed page, Specimen signed and
numbered.
Chaque
CD-ROM devait être vendu accompagné de la 28ème page de
l'oeuvre
numérique, signée et numérotée
|
|
|
 |
Opposite:
FENESTRATIONS
OF
SUBURBS N°1
With this digital work,
I don't search the smooth and sophisticated image. I like granular
surface and indefinite image, which is too enlarged.
Ci-contre:
FENESTRATIONS
DE
BANLIEUE N°1
Avec cette oeuvre
numérique, je ne recherche pas les images lisses et
sophistiquées, je préfère la granularité et l'imprécision des images
trop agrandies.
|
|
|
 |
| N°22to
be printed /
prête à
imprimer (image du CD-ROM) |